【共同社3月13日電】東日本大地震海嘯災區岩手縣陸前高田市的“東日本大地震海嘯傳承館”內有一位生於中國大連的講解員,名叫菊池千英華(49歲)。她用中文和日語向來訪的外國人講述災害教訓,“希望他們能將儘可能多的知識帶回海的那邊”。

  菊池以結婚為契機1998年來到日本,目前在丈夫的老家陸前高田市生活。起初她幾乎不會日語,後來達到了取得日語能力考試1級的水平。

  然而13年前的那一天,耳旁充斥著“斷水”、“倒塌”、“受災”之類從未用過的詞語。之前她以為地震、海嘯都只是“教科書中講述的事”。她從未參加疏散演練,在避難所的生活充滿了未知。

  當時眾多外國人作為技能實習生在水產加工企業工作。菊池從外國朋友那裡聽說了一件事。避難所分發盒飯時,實習生手中拿了好幾份,結果被負責分發的日本人大發雷霆。這名實習生只是想給朋友代拿而已。

  這讓菊池感到痛心,她覺得“應該能給外國人更多關懷,用簡單易懂的語言給予支援。”

  菊池想到了發揮自己的經驗和語言能力,向海外的人傳達防災的重要性,於是從2021年起作為講解員工作。

  對於來自海外的參觀者,菊池的講解涉及他們自己國家可能會發生怎樣的災害,努力使其形成當事者意識。對於日本人,講解則會側重於災害發生時如何向身邊的外國人提供支援。

  菊池認為,所謂傳承“只有在傳承人傳達給他人之後才能成立”,表示“希望他們在自己國家也廣泛傳遞在這裡聽到的內容。”(完)